Archives

Politique

Économie

Société

Histoire

Culture

Un Monde

Art de vivre

Réseau

Contact

Économie

« L'interprétariat est le métier de mes rêves »

Juliane Seifert, traduction Christina Boge

« Interprétariat et traduction », est le thème central de l'Expolingua à Berlin de cette année. Mais en quoi consiste en fait le métier d'interprète? Comment devient-on interprète? Et qu'en est-il des perspectives professionnelles? Rencontres.de a abordé ces questions et bien d'autres avec la directrice du BDÜ-Landesverband Berlin-Brandebourg Katja Raeke.


»Faire carrière grâce aux langues«

Juliane Seifert, traduction Andrea Razafintsalama

Vous avez une passion pour les langues, vous voulez en faire votre métier ? Ne manquez  sous aucun prétexte l'Expolingua Berlin ! Dans son interview, rencontres.de se penche sur les questions principales autour du thème actuel « interprétariat et traduction ». 


« Nous ne sommes pas de vulgaires stewards »

Thomas Körbel, traduction Marie-Luce Dauchez

Café ou thé ? Un biscuit, peut-être ? Ingrid Eurlings et Carlos Pinto travaillent comme stewards dans le trafic ferroviaire international qui relie l’Allemagne, la France, la Hollande et la Belgique. Ils racontent les bons et les mauvais côtés  de leur travail et répondent à la question : est-ce que les stewards sont toujours gays ?


À la découverte du monde avec le VIE

Thomas Körbel, traduction Sylvie Lagnous

Il a appris l’allemand à l’école, a découvert l’Allemagne grâce à un jumelage. Aujourd’hui, Romain Chartier, 24 ans, travaille pour une entreprise française à Francfort, ne paie pas d’impôts et est heureux de découvrir un autre pays – avec l’aide de l’État français.


« Nos étudiants ne connaissent pas le chômage »

Thomas Körbel, traduction Céline Maurice, publié le 01.10.2008

Trop peu de diplômés, faire des études n'est pas rentable et on manque d'ingénieurs. Des deux côtés du Rhin, les complaintes de la formation sont les mêmes. Le dernier compte rendu de l'OCDE n’a donné ni à la France ni à l'Allemagne un bon résultat. Mais il y a des niches, comme le marché du travail franco-allemand. La demande de cadres interculturels est grande, par exemple sur le Forum franco-allemand à Strasbourg.


Travail à la demande

Claas Peters, traduction Anne Mimault, publié le 15.03.2008

Cela fait des décennies que le travail temporaire existe en France et en Allemagne. Comme dans les premiers temps, les syndicats réagirent de manière différente à cette nouvelle manière d'embaucher, le modèle se développa inégalement dans les deux pays. Aujourd'hui, l'Allemagne se rapproche lentement de son voisin.


Un diplôme – et après ?

Mira Manck, traduction Alba Chouillou, publié le 15.11.2007

Leurs études terminées, les diplômés français et allemands se retrouvent confrontés au même défi : la recherche d'un emploi.  Un problème qui donne du fil à retordre à tous ceux qui n'ont pas la chance de se voir proposer un travail avant d'avoir fini leurs études. Cependant, en ce moment, la conjoncture est bonne pour les diplômés de l'enseignement supérieur.


Convention de stage, bulletin, acte de mariage – De quoi a-t-on besoin pour faire un stage en Allemagne et en France

Thomas Körbel, traduction Jean-François Renault, publié le 01.10.2005

Les stages à l'étranger sont très demandés. L'Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ) soutient à lui seul chaque année plus de 1000 stages dans les deux pays. Mais il y a pas mal de choses à prendre en compte pour trouver un terrain de stage et organiser le séjour.  Suite…


Comment se rendre dans le pays voisin

Thomas Körbel, traduction Jean-François Renault

www.ofaj.org

L'OFAJ octroie des bourses à plus de 1000 stagiaires par an dans les deux pays   Suite…


Sabine Seubert, une Allemande très française dans la cabine d'interprétation

Céline Moison, traduction Céline Moison, publié en janvier 2005

Sabine Seubert nous raconte le chemin passionnant parcouru par une « Allemande décidément très française » et comment elle a appris le métier exceptionnel d'interprète. Suite…


« Jusqu'au bac, je ne parlais pas le français ! »

Hans-Walter Schlie, l'ancien juriste devenu directeur de stratégie chez ARTE

Un interview de Céline Moison, traduction Veronika Kürzinger, publié en mars 2005

Hans-Walter Schlie est le directeur du développement stratégique et de la coordination d'ARTE G.E.I.E. à Strasbourg. Originaire d'Hambourg, il vit désormais depuis 18 ans en France et ce n'est pas que sur le plan géographique qu'il a fait du chemin. Au moment de passer le bac, il ne parle pas encore français et s'oriente alors vers les études de droit. Aujourd'hui, M. Schlie occupe un poste très important chez ARTE et dispose d'excellentes connaissances dans le domaine de la culture, de la langue et de la littérature française. Comment ce jeune étudiant en droit d'Hambourg est-il devenu expert franco-allemand en culture? Tout a commencé par un voyage spontané de jeunes hommes à Paris … Suite…


Profession correspondant à l'étranger – « … c'est presque comme dans les services diplomatiques. »

Alexandra Delvenakiotis traduction Véronique Cartelet, publié en décembre 2004

Alexandra Delvenakiotis a rencontré pour rencontres le correspondant de la ZDF à Paris, Stephan Merseburger, et la correspondante à Paris et chef du studio ARD, Marion von Haaren afin de parler du métier de correspondant. Eric Wishart, rédacteur en chef de l'Agence France Presse, a donné un aperçu captivant du quotidien d'une agence d'information opérant à l'échelle internationale. Suite…


Profession de rêve: correspondant à l'étranger?

Alexandra Delvenakiotis traduction Véronique Cartelet, publié en décembre 2004

Entretien entre rencontres.de et Eric Wishart, chef rédacteur de l'Agence France Presse (AFP), sur la profession de correspondant à l'étranger. Suite…


Métier: correspondant à l'étranger

Mira Manck, traduction Anne-Solène Rolland, publié en décembre 2004

Champ d'action :
Les correspondants à l'étranger travaillent pour la presse, la radio, la télévision et les agences de presse. Ils travaillent à l'étranger pour une rédaction de leur pays d'origine, comme journalistes sous contrat ou comme journalistes indépendants. Suite…

 

 

Extra

Parrainage




Partenaire







Service













Distinctions



Toutes les nominations